16分钟处,虚岁为什么翻译为,in Korea age?本来6.5的作品,因为这个无法容忍的翻译,打5.5比较合适
电影一开场我突然意识到一个问题,这片子应该是粤语原声,而我买的是中文场次……有点儿沮丧,幸好片中熟悉的演员极少,所以看着他们一口一个“苏妈”“苏妈”地喊着我还好接受一些。作为一个曾经每天跑十公里的人,我当然知道运动的魅力,可看这个片子时,想的并不是这一点,我的着眼点在于,人与人之间,哪怕深爱,也是会在彼此温暖的同时彼此伤害吧。人生的意义在于赢吗?鸡汤会告诉你赢不重要,不是赢家的人生才发光,可是,你不赢,有人能看到你吗?20210828北京槐房万达影城
香港选送奥斯卡的电影,望着妈妈,Set Go!不同年龄段的演员演的都非常好,妈妈和儿子最后那段争吵,感情流露的非常真挚。
音乐铺太满了。对于这个故事来说,煽情感动并不难,问题在于如何克制 2.5
奥运会选出来的是人类最强健的体魄,残奥会选出来的是最不屈的灵魂。“不平凡”的人一样可以追求梦想。
太煽情,完全沒有建立任何東西的情況下就不停地煽情。over了。
PS:国语配音实在太违和了,和人物的悬浮感很明显。
运动员退役后生活无保障,残疾运动员不受重视,当下依然是值得关注的焦点问题。苏桦伟的故事令人动容,他就像一面镜子,照出了许多为国争光的运动员的困境。过于煽情的设定,几个人物故事冲突不了了之,我觉得不太好。
之前金像奖也有颁奖给茶水。[玫瑰]
例如火車東、Victor,
苏桦伟三个演员选得都不错,有几场戏吴君如明显被比下去,反而有点表情僵硬,故事的话就普通操作,有原型人物支撑不会太脱离真实,比郑恺那部不知道好多少了。
虚岁翻译成korea age?香港电影啊,那不奇怪了。主角是残疾人,不代表影片拍得不矫情
整体剧情节奏有点奇怪,但是演员演技很好,尤其小时候那段妈妈崩溃的戏一下子就让人看哭,还是原音最能打动人。
可以看得出着重在了家庭,主角与母亲的共同成长到成功的点点滴滴,各种温情,悲伤的情节配上音乐的确很打动人。可惜剧本为了营造戏剧冲突,后面有些过于强行,整体节奏也比较流水账,剧情水到渠成。
虚岁翻译成korea age?香港电影啊,那不奇怪了。主角是残疾人,不代表影片拍得不矫情
亲情之间的流动让我们泪目,沉重的牺牲式教育让我们内心压抑,励志向上的精神又使我们倍受鼓舞。多种层次的情绪交织,体味杂糅式情感。
标准规范的传记片,反而没什么特点。煽情太过,配乐太满,升格太多,大可不必。
还挺感人的,有好几处竟然想哭,但是化妆了,忍住了😂对于运动员和残疾人的现状都有了深入的描绘,还是一个很完整的故事呢,缺点可能就是煽情画面部分有点刻意了。#上海曹杨影城
运动员的薪酬与退役后的去处,这不仅是一个社会问题。也是个人身份转变的适应程度与自身事业的一种坚持。
可能是,迎合了港人傳統裡的華人根本,母慈子孝。有時候說不清,許多事物,香港就是比內地還守舊,好,大家不比爛。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved