新城有夫之妇漫画免费全集尤娜 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 伦理片 2014

导演:

评论:

  • 钱佑运 2小时前 :

    在一般的父母對遠行子女既感到欣慰又不忍放手這一層之上,又增加了殘疾人對健全親屬的依戀一層:後者充當了前者的發言人和同世界溝通的唯一紐帶,母親所言“你出生時,我甚至希望你不是健聽人”引人深思。令人印象深刻的三個橋段:匯報演出一段模擬聽障人世界的消音設定,父親輕撫女兒聲帶以“傾聽”女兒歌聲,比賽一段女兒打著手語為家人歌唱,均來自於法國原版。本片屬於那種給出具有原型性的設定和簡潔明快的議題的一類電影,只是對於我的觀賞習慣來說,仍不免嫌其太過簡單、普通和保守。2022年4月13日深夜於禮崗荷花閣——廣州此輪疫情的惘惘威脅下,“禮崗影院”時隔143日再度“啟幕”。

  • 梁骏 9小时前 :

    歌曲很好听 改编的本土化很成功 照着法版走的 没有了法式幽默的剧情加强了一份无力感 就是没什么突破的地方

  • 麻睿诚 8小时前 :

    好莱坞乏味改编一则,演员选角现实性及整体表演大加分。

  • 栀鑫 5小时前 :

    想再一次为《无间道》申冤

  • 林国 1小时前 :

    题材新,虽然翻拍,但是改编很接美国剧情,被家人团结一心所感动,一起都会好起来的。

  • 祁子继 9小时前 :

    我们何以理解彼此?如同有声与无声的世界,如同两种不同的语言,如同梦想与现实的隔阂,也许他们永远也不能明白音乐的美妙,但是他们可以看到音乐带来的感动与颤动,真正连接我们的,是爱。

  • 阙康伯 7小时前 :

    鸡汤片真好看,每个人物、节奏都无比精准、催泪

  • 璟梦 4小时前 :

    大段无声的手语戏将这个聋哑家庭所遭受的内部拉扯与外部困顿所带给观众的心疼与难过有效的压抑在心,而后随着合唱汇演时长达两分钟的失音,观众所有积压的情感都随着这个家庭那种被全世界孤立以及无法欣赏到孩子与生俱来光辉的无助喷涌而出。这种死寂般的失声并不会响彻在你的耳边,而是长久的轰鸣在心。

  • 梁阳文 4小时前 :

    对于多年前就看过法国原版的人来说,实在是很难忍受这个美版。就是个简单的翻版而已(包括基本情节和所以感人的桥段),甚至连演员选角都找相似的,而且没有原版来得震撼。竟然这样都能得奥斯卡最佳?有些国家真是只关注主流英语片啊!好像都没有记忆一样。Down goes America and our time!

  • 瓮若雁 6小时前 :

    我原想补番,借着午睡休息,但是哭的稀里哗啦。

  • 狂同光 1小时前 :

    不争气的看哭了,想到了16岁时默默走出校门的自己,我知道不读书意味着什么,可是当初还是因为家庭而放弃了读书,我比女孩还差劲,因为我连梦想都没有。

  • 校松月 3小时前 :

    好久没有看到那么纯正的美式青春片了,那种家庭的关系又让我想起《阳光小美女》,真是又温暖又感动。最后想起多年前看过的《校花我爱你》,里面那个校花说自己在毕业以后应该也会变成普通人,当时的我十几岁,还不太理解。后来才知道,人长大就意味着要接受失去,但当你年少的时候,觉得可以有那么多可能,那种美好是难以言喻的。

  • 涂月天 3小时前 :

    红果果的抄袭宝莱坞电影《寂寞之音》。。。。不喜欢太多的性话题,仿佛刻意营造尴尬场景,没必要这么多吧。还有老师怎么有点像保罗穆尼?

  • 隽莹玉 3小时前 :

    你看完,你会觉得挺好看的,但是又会觉得好像不够深刻,但是也不失为一个优点,因为会让我们更容易入口,再加上音乐属性,爱情属性的加持,你会觉得观影异常的顺利,是一部不太需要动脑的,只需要观看的电影。

  • 春锦 9小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

  • 蹉凝安 4小时前 :

    两星半,宁愿评价苛刻些因为的确难副盛名。家庭羁绊的情感高潮之前有两个并列呈现重要矛盾,一是长期和聋哑家庭朝夕相处的女主如何克服羞怯,直面自我,融入健全的人的社交圈子,其二是聋哑人一家如何在职业社群中确保应得利益和事业的延续(这才是真正需要正视的);前者的突破过程极其敷衍潦草,后者在理解万岁的温情中被悄然淡化回避。看到二十分钟就料想到最后一定会来消音这一手,很简单且顺理成章的做法,其实挺期待它借力题材在媒介的纵向维度做一些文章的,比如通过视听语言的变奏剖析我们如何在观看默片时实现情感的交互,当然这对导演的考验极大了。

  • 褚自怡 5小时前 :

    弟弟变成了哥哥

  • 格云 2小时前 :

    这是那种,你知道它有哪些地方做得不错,也会有不少人深受感动,但你仍然觉得平庸,并且很快就把它遗忘的电影。唯一触动到的一场戏是父亲摸着女儿的脖子“听”她唱歌。

  • 震康 5小时前 :

    两星半,宁愿评价苛刻些因为的确难副盛名。家庭羁绊的情感高潮之前有两个并列呈现重要矛盾,一是长期和聋哑家庭朝夕相处的女主如何克服羞怯,直面自我,融入健全的人的社交圈子,其二是聋哑人一家如何在职业社群中确保应得利益和事业的延续(这才是真正需要正视的);前者的突破过程极其敷衍潦草,后者在理解万岁的温情中被悄然淡化回避。看到二十分钟就料想到最后一定会来消音这一手,很简单且顺理成章的做法,其实挺期待它借力题材在媒介的纵向维度做一些文章的,比如通过视听语言的变奏剖析我们如何在观看默片时实现情感的交互,当然这对导演的考验极大了。

  • 阎丝祺 4小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved