还蛮压抑的,从主题,导演影像色调,但也是一部新一代创作者向内的,温柔的家庭故事,不再追求“团圆式”的大家庭,而是,元子化的出现在这个城市之中,甚至只能是倒垃圾或者没有带钥匙时才能和邻居们萍水相逢式的打个招呼,或者说几句话。看的时候一方面觉得小女孩太作了,另一方面也劝自己,谁没有青春期嘛。
你吼我走。我吼我走。代际沟通有多难?一顿饭都无法好好说话。想要表达自己也需要一场天时地利人和的“演讲”。旁人都知道彼此“很爱”,却谁也无法到达正确的彼岸。原生家庭与代际冲突——在平凡生活里也许只是小打小闹。直到一道雷电不偏不倚地劈到脑袋上。
比真人剧好很多,虽然部分剧情衔接很硬,但打斗画面真的很精彩。
作为游戏系列的前传,杰洛特有出场,可以猜猜看动画里谁是白狼w
真的不是那么的好看,更不感人,故事和人物的感觉似乎都是断断续续的,结尾时关系和解更是一头雾水。倒是看得更让人觉得,不要结婚更不要生孩子。方郁婷演的是不错,那股子讨人厌的样子。
整体还挺普通的。只是一些很细微又很真实存在的困境。
挺好看的动画,制作精良,设定还原的不错,有游戏的感觉,也有点接近原著那味儿。witcher原著迷人之处在于它很有逻辑有现代感甚至有点科学,美丽的童话背后是血淋淋的算计和权谋,有很大的反差感,不是这么传统的奇幻。以猎魔人的能力总感觉会被世俗的力量利用而招致灭顶之灾所以才如此衰弱,被人嫌弃。忘记原著是否有提到这一段,希望以后的故事有机会补完。
好也不好,坏也不坏,维瑟米尔居然有着这样的过去。
- 我只是觉得她可以做得更好
我恨东亚家庭,宛如最后那个明晃晃隐喻的红薯苗,它腐烂,但我靠它活着,窗外是一个好消息,但我仍置身铁笼子。
——“你到底在气你妈什么?”——“我只是觉得她可以做得更好。”——“但…这如果已经是她的最好了呢?”林嘉欣和方郁婷都演得太好,把四口之家的爱与矛盾拍的太细腻了,默默承受压力和家人的不解忍不住独自哭泣的母亲,渴望挣脱束缚的女孩和不愿系上缰绳的马,几乎全程很压抑,直到不了了之的演讲比赛,片尾房门上挂着的四把伞似乎又让人松了一口气,幸运的是生活的冲突下总能透着温馨,一如往常。
初回家夜晚被墊高的兩個枕頭,醫院看病放在他手被推開,手術後喂水不注意灑在她身上,開場三場簡單又高效的戲馬上塑造出一個「不貼心事事都幹不好」的丈夫形象。結尾處他瞬間發飆拿起衣架打女兒,對應回上課老師的體罰,再次構建出一個典型的東方式觀念的父親。以賺錢為藉口,自私,突如其來的暴力,卻又在一些微小的時刻,會寵溺女兒的父親,比如給女兒買的腳踏車,以及放棄買書桌買梳妝臺給她。這個長期「缺席」的父親,只能用單向的方式和自己的女兒交流,從未真正理解她。結尾弄耳朵那場戲很厲害,因為前面鋪墊媽媽有幫爸爸弄,同時又是極日常行為。『耳朵』意味著母親與女兒開始真正互相「傾聽」,同時用一種自然的方式拉近身體上的接觸與距離,怪不得海報以此作為視覺,是全片最重要也最核心的一場,靈感〈一一〉?即使這個轉折來得有點不夠自然。
作为猎魔人世界的补充和拓展,非常符合小说和游戏的设计,但是配音太棒读了。
维瑟米尔年轻的时候这么帅吗?最后的那个光头小孩是白狼?
无法言说的愤怒背后是一汪汪泪水。很多年里,我和妈妈也不能好好说话,甚至到现在,我想我也没有给她对陌生人般的宽容和耐心。评论有很多人不能接受这种不能好好说话的状态,可有的家庭真的就是这样相处,因为种种原因每个人似乎时刻都是紧张和应激的,母女的愤怒是对命运的愤怒,而不是对彼此,可是我们的情绪总要有个出口,往往最后都是出在了最亲近的人身上。和影片里一样,我们的和解也是从妈妈的屈服开始的。电影里嘉欣最后看着女儿却只有沉默,在被呼唤的时候才回应,让我想起曾经我也是多么混蛋,让妈妈做到这样。孩子的委屈比天大,那妈妈的委屈呢。想到妈妈总有一天也是要离开我的,忍不住哭了很久。过年的时候一个人生病发烧,每天担心得寝食难安的也只有妈妈。即使我们没能从一开始就用最好的方式爱彼此,这种爱也已经是终生都无可取代。
文化冲突与代际冲突的深处,其实还是控制与逃避,就像剪不断理还乱的结,牢牢地捆着亲子关系,《美国女孩》细腻之处在于,将家庭里的那些没来由的拧巴悄然地传递给了观众,大多数华人家庭里的人,谁没体验过那种无名的怨气呢!
——“你到底在气你妈什么?”——“我只是觉得她可以做得更好。”——“但…这如果已经是她的最好了呢?”林嘉欣和方郁婷都演得太好,把四口之家的爱与矛盾拍的太细腻了,默默承受压力和家人的不解忍不住独自哭泣的母亲,渴望挣脱束缚的女孩和不愿系上缰绳的马,几乎全程很压抑,直到不了了之的演讲比赛,片尾房门上挂着的四把伞似乎又让人松了一口气,幸运的是生活的冲突下总能透着温馨,一如往常。
时间流逝,抹去欲望,却没有抹去最初的愿望。
真的好看
很棒,像这类型的动漫你当然也不能指望他还要升华主题有多么高深的内涵,只要把一个简单的故事讲好就够了,所以可以说这部动漫电影的完成度是很不错的。刚开始看以为是美漫英语,结果没想到是日文配音,就是翻译版本很迷,看样子倒不是因为译者能力不足,因为更难的句子都翻译的传神了,一些很简单的句子却要画蛇添足以至于意思都错了会严重影响观感。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved