啊.嗯好大..不行了漫画 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 泰剧 2017

导演: 里特·萨玛佳恩

剧情介绍

  这个故事是关于一个在孤儿院长大的漫画家大树,他唯一知道的“温暖和快乐的感觉”是通过这封信。大树看见一只流浪猫,就把它带回家,但是有一天,那只猫变成了人。很明显,他来自“耳朵族”。阿淼已经把大树的无聊生活变成了混乱,但在混乱中,大树学会了真正的意义终于感受到了温暖和幸福的感觉~~改编自特雷西胡的BL漫画《喂,看見耳朵啦》

评论:

  • 蔡问风 5小时前 :

    中规中矩的水准之作,没有太多惊喜,但质量没话说,三位主角的演技也都统统在线。三个章节三个视角,细微的差异让重复变得富有层次。在大量的铺垫后,最后的决战戏也足够精彩。朱迪科默的注视下,那《角斗士》般的生死决斗显得如此丑陋,讽刺至极。决斗场上的一次次激烈的反转,早已没人在乎这两个雄性动物的优劣,只剩对朱迪科默的担忧。结果为何已不重要,父权制下的女性命运在这场决斗中被丢上了决斗场,身不由己的痛苦在一次次拉扯中被无限放大。

  • 锦洲 7小时前 :

    原以为只是简单的罗生门 每个视角不同的小细很有意思 玛格丽特part中段开始简直想冲进屏幕打人~ 朱迪在这部电影里好漂亮呀

  • 栋寅 6小时前 :

    本以为是讲罗生门,谁知道却是Metoo。除了内容有些冗余,暗示太过明显,技法也太过传统之外,老爷子的水准可谓炉火纯青。孩子是谁的?发色和母亲一致不同于两位男性。根据豆友文章,女主和男主之后又育有两子。

  • 诗雯 8小时前 :

    “罗生门”结构的呈现,三个视角下是统一的主线和因立场不同产生的微妙差异。从妻子视角,明确呈现了时代背景下女性的财产属性。最令人印象深刻的镜头,其一是卡鲁日与玛格丽特的爸爸谈嫁妆的场景,其二是决斗时树上黑压压爬满的围观人群和决斗结束后山呼海啸的“万岁”之声。这欢呼声中我能听出两种不同的声音,来自兄弟的声音意思是“干得好,哥们,打得精彩”,无论谁获胜,都是一样的欢呼;来自姐妹的声音,我相信这才是由衷的欢呼,是为一位受到上帝保佑免于被烧死的姐妹的欢呼。

  • 轩哲 9小时前 :

    感情很充沛,用慢来彰显。人物面部特写渲染观众情绪全靠演员好演技。做为软科幻故事内核太过于老套,极简风格值得加分,更节省预算。多一颗🌟给演员。

  • 韵芳 9小时前 :

    看着自己无能为力,看着自己渐渐被代替,与最熟悉自己的自己尝试相处,站在不同的立场与自己对话,为自己和自己着想。这是一部能让共情能力强的观影者如痴如醉的电影,情绪绵绵留长。马赫沙拉阿里的演技太厉害了,嘴角翘起1毫米都是戏。这部电影就是我常说的,看到第一个画面就知道会喜欢的那种。最后,请看着我的眼睛,说你爱我,因为我的眼睛中住着真正的我。

  • 裕骞 4小时前 :

    将克隆人题材这样处理的见得不多,赞一个立意

  • 祁柯燃 8小时前 :

    传说天鹅在临死前的叫声特别动人,特别美。这部电影叫《天鹅挽歌》/《Swan Song》,看完后我觉得,这个名字取得真是贴切,真好。

  • 涂月天 0小时前 :

    前阵子我还在说《罗生门》很适合拿出来翻拍,很符合现在的女权话题趋势,大概就是两个没用的男人和一个可怜的女人,这边就拍了英法百年战争版。不过问题在于不同视角的素材,只是同一段剪辑在不同点,几乎没拍更主观的镜头。有几个设计很喜欢,比如女主审问时被问做爱的感受,很好地融合了愚昧和歧视感;一直让人觉得讨厌的婆婆说自己曾被强奸;还有最后的决斗戏以及后面的游街。

  • 阳含灵 4小时前 :

    雷德利·斯科特2021年作品,女权向,罗生门式,多重叙事较平并无反转或出彩。

  • 星星 5小时前 :

    时长很长,但每一场戏都像急着拍完跳到下一场。三个主角的刻板程度令人震惊 。雷德利最好的电影的主角永远是尼采式的超人。《普罗米修斯》里的大卫简直就是《论道德的谱系》里走出来的金发雅利安野兽。但那些“软弱”的人,在他电影里近乎无一例外地面目模糊……

  • 焉映寒 8小时前 :

    两个不同的直男活在自己想象中的伟岸image造成的悲剧。pc的痕迹有点太重,有点刻意了。

  • 陆铃语 9小时前 :

    同一段故事三个人的叙述视角,画风很权力游戏,jodie太赞了!

  • 路清雅 9小时前 :

    在自己死前 克隆一个自己留给家人 这样会不会以后整个世界都是克隆人了?

  • 濡韦 2小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 栋骏 0小时前 :

    -“雷爷爷厌男” -“他是厌男还是厌人” 😂😂

  • 祁唯宇 4小时前 :

    千年世界轮回,究竟几何变化。

  • 益修明 2小时前 :

    这竟然是部女权电影!这当然是部女权电影!缺位也是一种表达,忽视也是一种控诉。

  • 衅元武 4小时前 :

    传说天鹅在临死前的叫声特别动人,特别美。这部电影叫《天鹅挽歌》/《Swan Song》,看完后我觉得,这个名字取得真是贴切,真好。

  • 胥骊婷 8小时前 :

    苹果公司制作,一场对科技取代人类裹挟的美化,其心可榷。为什么人死了其周围的人没有权利选择新的生活?这不是死者的全能自恋与自私么。但是转念一想,如果阿珉去世前弄了这么个玩意儿取代自己,我应该不会像现在这么难过吧。但又转念一想,没有人能取代阿珉阿???她留下的“人”已经不是她了,又有什么意义呢?我不愿接受一个长得和她一模一样的人,我只想要她。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved