剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 罕雅楠 4小时前 :

    这片子的意义在哪里?就在最后一分钟,倒数迎接新年…

  • 贝珠雨 8小时前 :

    乌克兰黑帮片,亮点全在开场的十几分钟,天衣无缝的剪辑高效的叙事节奏。

  • 芃谛 6小时前 :

    内容冗长无聊,毫无重点,角色塑造生硬,念词机器,打一分是因为没有0分,味同嚼蜡,无聊至极,堪称华语电影史上的灾难。

  • 韦信然 1小时前 :

    虽然不是大制作,但挺真实的,能够让人产生共鸣。作为子女,面对父母生病的无奈与无助;作为父母,不想拖累子女的自我牺牲。

  • 栋骏 2小时前 :

    一个家庭或者说是千千万万个家庭的展现,但生活不该这么骨感,有时候也会在苦难中找到甜,影片处于越看眉头越近,色调偏压抑

  • 普良骏 9小时前 :

    在这个经济利益至上,人人都尽可能多的关注经济生活的时代,我们对内心世界的关注越来越少,或者说可以理解一种对内心世界的逃避。

  • 饶流婉 0小时前 :

    影片聚焦阿兹海默症患者和家人的困境,关于生与死的命题、临终生存的尊严、现实的艰难。爸爸和妈妈演的很棒,中间几场爆发戏,尤其是浴室洗澡和爸爸自杀的部分,真实又直击人心。映后刘导交流说,两位老演员的表演很大程度上是现实本真的表现,对两位肃然起敬。整部影片感觉想表现的内容太多、有时候会显得过于复杂和连接不畅。最后一段“故土废墟”的表现形式稍微有点突兀,不过也符合导演想表达的故土和寻根的情怀,很有山西导演一贯厚重的感觉。加一星给导演的处女作。

  • 歧康复 1小时前 :

    你拍的是什么东西,哦哦情感戏啊,我的意思是你拍的东西可能有点拉胯了。

  • 祯安 1小时前 :

    元真儿到底是为啥是为啥是为啥一直一直在用力的睁眼睛挤眼睛,她的部分真的想跳过。而且这部剧过于无趣了

  • 柔彤彤 4小时前 :

    30/100。#Venice#前半段特别惊艳,尤其是以开头一段囿于狭小空间内却呈现出时间变换的长镜头为代表的一批高级炫技,充分彰显了导演对于影像掌控力的自信。然而在短暂的高级之后整部电影便迅速进入了令人闹心的阶段:沉浸在血腥作呕的画面与吵到令人神经衰弱的音效中的观众还要接受一套陈旧的直男式说教,黑帮老大在经历人生渡劫后的自我觉醒这样看了就不想再多看一眼的情节到了2021年居然还有人大肆渲染,看完真的觉得威尼斯的选片委员会真的品味有问题。而女性在其中依然迂腐地充当着在身体和心理上被双重凌辱的工具,更是让人无法忍受。 @2021-09-10 23:34:17 @2021-12-23 01:33:14

  • 苗希恩 4小时前 :

    乌克兰黑帮片,亮点全在开场的十几分钟,天衣无缝的剪辑高效的叙事节奏。

  • 琳心 1小时前 :

    想拍《真爱至上》,结果拍成《全城热恋》,反正不用想都知道,群星荟萃+多线叙述+合家欢贺岁片,现在能好到哪儿去……故事剧本是真的很敷衍很松散,每个人的线都无任何亮点可言,线与线之间的交织也非常弱。但是郭在容的镜头质量,搭配美人+美景,拍得非常唯美,也有不少致敬当年自己《我的野蛮女友》的意思,整体看肯定是能看的,乐呵乐呵就好了,打个及格分刚刚好。

  • 春妍 3小时前 :

    真诚的作品,细节很真实,由于家里有脑退化症的老人,看完心里很沉重…

  • 温嘉懿 3小时前 :

    乌克兰男权忏悔录。

  • 翁古韵 1小时前 :

    片头长镜无敌了!至于影片最后的拷问“为了什么”,其实无解…就好比喝伏特加必须一口闷,才够味吧。

  • 邵梦秋 7小时前 :

    讨论了“病人的尊严和死亡的尊严”的严肃命题。医院急救室外的长镜头唤起我曾经在医院的见闻,真实而残酷。虚实莫辨的拍球男孩是很有灵气的点睛之笔。

  • 桑浓绮 5小时前 :

    比较陈旧,不是在技法上,而是在观念上。能够感受到导演的第一部作品已经尽可能藏拙了,但在吃饭还有护理等戏份上还是有点露怯。另外为啥我下的版本还有马赛克?院线版不会也有吧……就大离谱。爷爷之前就是老年痴呆个人生活无法自理,不认得人,还把全家人累得团团转,所以片中的情节都特别能理解,但是情绪上却有点无法共情。还是拍得太浅了,尤其是母亲的角色,着力点远远还不够。

  • 秦颜骏 4小时前 :

    被林允儿和姜河那的高甜片段骗进来的,还以为是什么惊心动魄的爱情故事,好家伙整一出韩国版《真爱至上》。养眼是真的,老土也是真的,好在韩国人还是有点认知在,没把总统从修罗场里拖出来谈恋爱。

  • 梦娜 5小时前 :

    整体观看下来效果不错,来处是归途,很有哲学的一个电影名字。很多人关注的是剧中父母的故事。 但是我的观影体验可能别具一格吧。片中有三个不同的爱情故事:1.父母的爱情,磕磕绊绊,生死相随,有点遗憾2.闺蜜的爱情,被现实生活的摩擦压力,想要孩子而又不敢要孩子的经历3.小夏的爱情,始于荷尔蒙,终于责任,虽然结局是开放式的,但是脱离了父母的羁绊的成家还是一个有责任的家么?(随感)

  • 馨桂 5小时前 :

    其实最喜欢的是老年组不管不顾为了爱情的勇敢,原本以为他们可以战胜所谓由老天决定的下雪这件事而遵从自己的内心,那这部剧就升华了。结果编剧还是嚷首尔反天气预报地下雪了..可惜…不过是贺岁爆米花电影,对它有过分的期待,是我想多了

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved