在清澈的小河边,鸭爸爸正焦急地走来走去,原来他的妻子正在孵化小鸭。经过痛苦漫长的等待,毛茸茸的小鸭子相继破壳而出。看着健康可爱的孩子,鸭爸爸欣喜过望,狂亲自己的老婆。正在这时,最后一枚蛋也蠢蠢欲动,结果出来的竟是一只傻乎乎的白色小鸭子。这可气坏了鸭爸爸,他怀疑老婆不忠,于是两口子发生争吵,最终鸭爸爸绝情离去。鸭妈妈不甘示弱,决心独自抚养这群孩子。她带着宝贝儿们游泳嬉闹,却独独不喜欢那个令她失去爱人的白色小鸭子。小白鸭受尽其他小动物的奚落,自认为丑陋的他悲伤不已……
本片荣获1940年奥斯卡电影节最佳动画短片奖。
一言难尽,但作为麦克白电影演绎的比法鲨那版好。
大科恩的改编剧本太保守了,戏剧舞台和电影结合,台词几乎莎翁原版,剧情也好像没什么变化。还是现代改编老作品的一贯视角,所谓结构经典神话勾连现代人们的精神困境,这点倒不是乔伊斯的意识流味儿而是偏精神分析各种符号的生添硬加。
当个有声书听听还凑合,非常厌恶大量使用黑人演员的政治正确,强行将角色赋予黑人破坏了观影乐趣。
看过越多西方人翻拍的莎士比亚,就越觉得黑泽明的伟大
【明天,明天,再一个明天,日子一天天过,直到时间尽头,我们所有的昨天,不过是替傻子们点亮了通往死亡的路,熄灭吧,短暂的烛光。】悲剧。
麦克白和夫人的第一次对话太精彩了!
就一开始被这个光影和几个影帝影后的表演给震慑到了,正要打个高分的时候,回过味来,却依然觉得故事还是那样,人物也没有突显出来,更多的是戏剧化的表达,可以说是把话剧搬到了荧幕,话剧与电影的结合是做的不错的,依靠于那精细的光影,但是故事却因为要应和这个光影而略显得薄弱。
把戏剧搬入电影
纽约电影节开幕片,见到了Joel Coen, Denzel Washington, Frances McDormand。坦白说台词几乎一句都没听懂,莎士比亚般的对白实在考验听力,而且这场好晚好晚,开头有点昏昏欲睡。喜欢打光和摄影,结尾的设计。这部真的没有太多“科恩”的感觉。
话剧的台词大批的放在电影里还是很难受,很出戏。A24撑起了开场女巫的戏,但似乎也就如此了,毕竟黑白方屏幕这种形式,有过灯塔一次也就不稀奇了
三星吧。我还记得第一次看《蜘蛛巢城》时的震惊。
领略莎翁文字之美,请不要去影院啃生肉,至少配台词字幕。
4:3黑白近距人像的复古模式,反而让这种舞台剧更增添了些许魔幻感,故事平淡,名角加持还不算难看
质感很棒啊,这部电影通过独特的光影和场景将现实感剥离,像是一场很华丽的舞台剧,镜头构图很绝。
(我怎么觉得莎士比亚写的这部剧也不过尔尔)
與其吃力不討好地仿古,拍成科恩兄弟擅長的黑色喜劇不是更有意思嗎?
Expressionist set. Unsettling witch. New character Ross as the third murderer.
3.5 几位主演表现与建筑布景剪影加分 预感自己会更喜欢ntlive版
文学的电影或是电影的文学跟“莎士比亚”一搭边,很难回避阐释的文学面向,比如最后麦克白跟麦克达夫终极之战,“I have no words, my voice is in my sword”,所有角色从来不会正面回复,大家不会直言“弑君、篡位、复仇或者一场血腥的围攻”,而是先打个比方将暴虐的行动修饰一番,再将动机或形势的预判都藏在女巫的预言中,总之,作为作者的莎士比亚很机智地摆脱了文学可能会给自己带来的意识形态麻烦。得到王位或者失去王位都是“君权神授”,Birnam山的移动暗指麦克白王权最后的倾圮,而女巫是预言家并促成了预言的兑现,显得“神的有意安排不可违抗”,而臣民不得不听从天命,最终,女巫这一角色成为服务于王权的道具,有必要时会成为政治斗争的替罪羊。文学可以转译一个时代不便于言说的部分。
7.5/10 「It is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. 」剪輯與鏡頭表現補充細節,光影處理劇場感十足。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved