剧情介绍

东汉末年,世道离乱。作为当权太监的孙子,曹操(赵立新 饰)自幼过着养尊处优的生活,却也亲眼目睹了党人和阉竖之间血腥残酷的厮杀。成年之后,曹操和夏侯兄弟游行乡里,进而结识了“四世三公”的袁家公子袁绍(孙洪涛 饰)和袁术。经朝廷官员举荐,曹操被任命为洛阳北部尉,他不偏不倚,令行禁止,刚强冷酷的作风极大地震慑了阉党的气焰,也让他的声名在颓朽的庙堂之上广为传播。皇宫内院相杀不断,朝廷之外黄巾迭起。生处乱世之中,曹操投笔从戎,与袁绍、刘备等豪杰英雄共同开启了三国百年大戏的帷幕……   本片依据《三国志》相关记载改编。

评论:

  • 公冶紫云 7小时前 :

    因为我擅长

  • 合绮晴 2小时前 :

    女主是locke & key里的 男友是sing street里的~ 脸熟 两位都不错 有潜力的年轻演员。一家人的三位演员都是聋哑者 老妈还是史上最年轻的奥斯卡影后 厉害。要看的准备好纸巾~

  • 司徒芷蕾 0小时前 :

    观影过程中才慢慢勾起当年看过的快忘光了的原版《贝利叶一家》。与父母的对抗似乎比原版更为柔和,依旧是如此鸡汤式的温情和励志,内核还是关于梦想、爱与家庭,老少皆宜,制作工整,通俗的大欢喜商业励志家庭暖片。那段全场静默声道的以听障家人的主观视角看环境的片段真乃神来之笔。人道主义、人权、自由与梦想这一套西方价值,还是这么受用,想起了从小到大所见的某地的某些控制狂父母,只能感慨。看完才知道饰演女主妈妈的Marlee Matlin真的是一位听障人士,而且是奥斯卡奖历史上最年轻的最佳女主角奖获得者。7.8

  • 嘉鸿 1小时前 :

    还真是美国本土化了一下,真实感感觉不如法国版,但是故事依然很感人。。。

  • 太史天骄 1小时前 :

    第一次知道CODA代表了什么:Children of Deaf Adults,也就是聋哑父母的孩子。女主作为聋哑家庭唯一的健听人,最大的爱好是唱歌,这本就是有些欧亨利的设定,但电影拍得轻松又动人,相对来说是颁奖季里比较喜欢的一部。印象最深刻的一幕:爸爸让女儿唱歌给他听,因为听不到,爸爸只能用双手摸着她的脖子以感受声带的振动来“听”女儿的歌声。爱大概可以有千百种方法来传递和感受吧。

  • 彩可 2小时前 :

    一直即视感,后来才发现就是把贝利叶一家重拍了一遍,何必啊何必?

  • 侯孤阳 5小时前 :

    你在这星球待了多少年?17年?

  • 凌欢 1小时前 :

    关于家庭和自我的平衡,一个建听女孩在一个聋哑家庭里面的地位,以及需要承担的事情,u1s1歌真的很好听,情节中规中矩但是很有共鸣。

  • 厍经纶 8小时前 :

    想想也是,本来有很现实的渔民劳工题材可大展拳脚,却执拗于亲情家庭音乐小圈子里陈腔烂调。比来比去这部BP的格局确实很小。

  • 卿傲冬 1小时前 :

    看电影的时候想起来我的一个幼儿园同学爸妈都是聋哑人,我看着她用手语和爸妈交流,给爸妈当翻译,她只有5岁。不知道这个女孩子现在怎么样了。

  • 尉迟茵茵 8小时前 :

    看之前觉得估计一般希望打脸,看完比预想的还更不咋地,就这还是翻拍,想看原版了,既不好笑也不感人…戏剧冲突本身就不合理,那个女孩明明每天都需要帮家里做事,一旦有别的安排,从来不通知别人,这合理吗??尊重别人吗??

  • 成天睿 1小时前 :

    还不错的一部温情电影,但奥斯卡......呃,感觉还是有点太简单了,感觉像去高档餐厅吃饭,老板端出来一盘超好吃的猪排饭,也美味也有营养,就是差点意思。特别是电影关于残障人士困境的处理,轻轻松松一笔带过,不知道怎么的问题就全都迎刃而解了,实在有点欠缺说服力。优点是暖心还好听。

  • 干希彤 7小时前 :

    8/10,健听女孩绝对比去年的戛纳电影节的钛电影靠谱,那部钛能获奖属实有点迷惑行为大赏。该电影虽然叙事平淡无奇,社会矛盾冲突也没有寄生虫印象深刻,但是在如今摆烂的好莱坞来说确实是一股清流作品,值得一看。

  • 悟轶丽 5小时前 :

    淚目...想到自己背井離鄉海外求學,媽媽第一次出國飛來參加我的博士答辯儀式,其實也是那麼孤獨的坐在人群中完全不懂我和周圍的人在說些什麼,也是看著別人的反應開始拍手鼓掌...I miss them dearly

  • 慎安容 1小时前 :

    还行,说实话比较迎合观众,所以分数虚高,没什么亮点

  • 关秋莲 2小时前 :

    就挺好看的……但也就三星半吧……就这就最佳影片了……?犬之力太太冤了也………

  • 仲孙阳曦 0小时前 :

    意料之外的无声场景?就差来个彩蛋和里兹·阿迈德联动宇宙了。

  • 府曼衍 8小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

  • 云洲 2小时前 :

    还有,女儿用手语为他们一家翻译歌词的场景…

  • 卯湛芳 2小时前 :

    哭成大傻逼555555 看到最后我简直爆哭 好喜欢这种电影好好看好温暖 被治愈了

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved